从私密的小办公室搬到开放式办公室后,你是否比原来愈加在乎其他人的见地?最新研究表明,女人在开放办公室对我们的穿戴会愈加在乎,还会为此花一大笔钱买衣服。
There are full of distractions, from chatty colleagues to incessantly ringing phones. But it seems open-plan offices also hold another source of stress for women – their appearance.
办公室里充斥着叫人分心的人和事,有闲聊的同事,还有此起彼伏的电话铃声。不过,开放式办公室好像还带给女人另一种重压——她们的外表。
Modern open workspaces put women under pressure to dress up, buy elegant clothes and wear make-up, a study has found.
一项研究发现,现代的开放式办公室带给女人的这种重压迫使她们对衣着愈加讲究、购买考究的服饰,还会化妆。
Rubbing shoulders with bosses in one shared office may encourage women to dress for the job they want. this means looking ‘conventionally business-like and feminine’, the researchers said.
在共享的办公空间与老板擦肩而过这种事或许会鼓励女人员工为了得到想要的职位而讲究穿着,这意味着她们要看着“符合职场惯例且女人化”。
But standards of dress may also rise because there are so many people to impress. Researchers at Anglia Ruskin University and the University of Bedfordshire spent three years studying the behavior of around 1,000 employees.
但,由于要取悦太多人,所以着装的规范可能也在提升。安格利亚鲁金斯大学和贝德福德大学的研究职员花费了三年时间研究了大约1000名员工的穿着行为。
Interviews with female local authority staff, who moved from small, separate offices into a large shared space, found they felt ‘there isn’t anywher that you don’t feel watched’.
研究职员从与地方政府女人员工的访谈中发现,她们从单独的办公室搬到开放的大办公室之后,感到“随处都有人在看你”。
Alison Hirst, of Anglia Ruskin’s Lord Ashcroft International Business School, said: ‘When changing from a more closed, compartmentalized office space to a new open-plan [office] … workers were more conscious of their visibility and often found this unsettling rather than liberating.
安格利亚鲁金斯大学国际商学院的艾莉森-赫斯特说:“从更私密的隔离办公室搬到新的开放式办公室时,职员会更注意个人形象,而且感觉这种情况叫人心烦,不自在。”
‘Women in particular felt anxious about the idea of being constantly watched, and felt they had to dress in a certain way.’
“对一直让人看到这件事,女人特别感到焦虑,她们感觉自己不能不穿成某种样子。”
In the study, published in the journal Gender, Work and Organisation, Dr Hirst described women dressing more smartly and spending more on clothes after moving to an open-plan office in an organization wher senior female managers were known for their smart attire.
这篇研究报告发表在《性格、工作与组织》期刊上。赫斯特博士在其中称,在经验丰富的女人管理者以其时髦穿着著称的机构里,搬到开放式办公室时,女人员工会穿得愈加时髦漂亮,也会花更多的钱来置装。
A learning and development manager in the office said: ‘People’s level of dress just went up … people seemed to have more respect for themselves.’ Another staff member said she swapped her cardigan for a jacket and spent a lot of money on clothes.
一位办公培训和进步经理说:“大家的穿着水平提高了,看着愈加尊重自己,”还有位员工说,她把羊毛开衫换成了短外套,还花了一大笔钱买衣服。